Maria do Cebreiro Rábade Villar random header image

Estás a ver as entradas coa etiqueta "tradución".

Punto de ebullición. Antología de la poesía contemporánea en gallego [antoloxía de Miriam Reyes]

  • Fondo de Cultura Económica

    2016
  • 295 páxinas
  • ISBN:978-84-375-0726-2
  • http://www.revistaquimera.com/reyes-2/
  • , , ,
  • «Lo primero que llama la atención al dirigir la mirada al último tercio del siglo XX en las letras gallegas es la rapidez con la que la temperatura poética subió tras el final de la dictadura franquista y el reconocimiento de la oficialidad de la lengua. Desde entonces, la poesía gallega es territorio de intensa y estimulante actividad creativa. Su estable fertilidad puede interpretarse como fruto de un esfuerzo coral y continuado en el que poetas, críticos y académicos han contribuido a sentar las bases de normalidad lingüística necesarias para la creación, difusión y recepción poéticas. Un esfuerzo que en […]

    Forked Tongues. Galician, Basque and Catalan Women’s Poetry in Translations by Irish Writers [antoloxía de Manuela Palacios]

    «Galicia, the Basque country and Catalonia have often found in Ireland an “Inspiring Other” whether for political, social or cultural reasons. This anthology engages in an intercultural dialogue which redefines and strengthens the literary bonds among these communities. A selection of the most prominent Galician, Basque and Catalan contemporary women poets have their verse recreated in English by Irish writers. Together they enrich the European literary scene by celebrating its diversity.»

    «Dickens ou Dostoevski?»

  • El País

    27 de abril de 2012
  • Sección “Centro e periferia”, Suplemento Luces
  • http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/04/26/galicia/1335467324_114797.html
  • , , , ,
  • O sentido da xustiza, e até o sentido común, sitúannos máis cerca de Celan que de Heidegger. Con todo, non deixan de resultar desacougantes os termos nos que o poeta decidiu interrogar o filósofo. Se o que procuraba era unha resposta clara, ¿por que non formulou unha pregunta clara? A anécdota, fermosamente contada por Ulisse Doga no seu libro Portbou ¿alemán? confirma algunhas ideas sobre a complexidade dos encontros entre escritores. Aínda que ás veces custe recoñecelo, as persoas que máis estimamos poden non ser as mellores depositarias dos nosos problemas. Debido a razóns coma estas, os relatos baseados no […]

    Contemporary Galician Poets. A Poetry Review Supplement [antoloxía de Jonathan Dunne]

    Galicia is a region in northwest Spain, with Portugal to the south, the Atlantic to the west and, to the north, Ireland and the Bay of Biscay. The capital is Santiago de Compostela, a Christian pilgrimage site since here are supposed to be the remains of St James. Four provinces comprise the region –Coruña, Lugo, Ourense and Pontevedra– the largest city being Vigo, an important port and industrial centre. In the Middle Ages, Galician-Portuguese (the two share a common history) was the language of poetry in much of the Iberian peninsula. Various songbooks record the famous cantigas songs of love, […]

    I am not from here

    María do Cebreiro is a widely-acclaimed Galician-language poet and critical theorist. Her published poetic works include O estadio do espello [The Mirror Stage] (1998), Nos, as inadaptadas [Us, the Maladapted] (2002), Non queres que o poema te coneza [You don’t want the poem to know you] (2004), Os hemisferios [Hemispheres] (2006), Cuarto de outono [Autumn Room] (2008) and Non son de aqui [I am not from here] (2008). As an academic she has published As antoloxias de poesia en Galicia e Cataluna — representacion poetica e ficcion loxica (2004), As terceiras mulleres (2005), and a variety of articles where new […]